Die winter is vergangen

Molino“El invierno ha pasado” es una canción popular de los Países Bajos, muy conocida también en Alemania. El texto se remonta a un manuscrito holandés de 1537, de autor desconocido, y a una melodía del libro de laúd de Joh. F. Thyius, que apareció alrededor de 1600.

Existen varias versiones que pueden resumirse en dos partes. La primera empieza recreando la primavera: las flores brillan, los pájaros cantan y mayo se acerca y la segunda como una canción de amor y despedida.

La canción se hizo muy popular en Alemania y, debido a que el texto no presenta ningún matiz ideológico, se cantó en diferentes círculos  a lo largo del siglo XX,  incluso se introdujo en el cancionero de la escuela secundaria alemana. También hay versiones en otros países, por ejemplo en Italia como “L’inverno è passato, l’aprile non c’è più”,  y en Inglaterra como “The night of winter’s over, the light of spring is here”.

 

 EL INVIERNO HA PASADO

El invierno ha pasado
Es difícil vacilar,
Veo las flores brillar
Esto es agradable a mi corazón.
Tan lejos en ese valle,
 el ruiseñor esta cantando
y muchas aves del bosque.

 

 

 

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.